ویدیو| صدوهجدهمین شب حضور مردم در خیابان‌های شهر مشهد؛ ملت امام حسین (ع) در برابر ظلم ظالم ایستاده‌اند ویدئو| حامد زمانی بعد از ۸ سال روی صحنه رفت ویدئو| خوانندگی بازیگر نوجوان فیلم سینمایی «زن و بچه» ویدئو! حال و هوای شام غریبان در قتلگاه میناب ویدئو | حال و‌ هوای شارستان تپل محله مشهد در شام غریبان حسینی ویدئو | شُله مشهدی، طعمی از تاریخ و ارادت ویدئو | دسته عزاداری عاشورای حسینی در تورنتوی کانادا (۴ تیر ۱۴۰۵) ویدئو | اذان مغرب عاشورای حسینی در نزدیکی حرم مطهر رضوی حدادعادل: متهم کردن مذاکره‌کنندگان به خیانت با نظر رهبر انقلاب منطبق نیست + فیلم دانلود مداحی ای غم شیرینت با صدای محسن محمدی‌پناه + صوت و فیلم ویدئو | مقتل خوانی ظهر عاشورا در حرم مطهر رضوی (۴ تیر ۱۴۰۵) ویدئو | برپایی نماز ظهر عاشورا در جوار مقتل رهبر شهید انقلاب اسلامی قطر از آغاز به کار فنی روی جزئیات توافق ایران و آمریکا خبرداد ویدئو| برگزاری نماز باشکوه ظهر روز عاشورا در مشهد مقدس (۴ تیر ۱۴۰۵) ویدئو | حال و هوای صحن انقلاب حرم مطهر رضوی در روز عاشورا ویدئو | یکصدوشانزدهمین شب حضور مردم مشهد در خیابان (۳ تیر ماه ۱۴۰۵) ویدئو | مراسم عزادارای و سینه‌زنی شب عاشورای حسینی در نقاط مختلف مشهد مقدس ویدئو| موزیک ویدئو آهنگ‌ «زخم آفتاب» محسن چاوشی منتشر شد ویدیو| آیین مشعل‌گردانی نجفی‌های مقیم مشهد در تاسوعای ۱۴۰۵ ویدئو| نوحه‌خوانی «مصطفی راغب» در هیئت آزادشهر یزد
سرخط خبرها

دانلود آهنگ «مینا گیان» همایون شجریان + متن ترانه

همایون شجریان دو آهنگ کردی («مینا گیان» و «شیرین سوزه») را با توضیحاتی در اینستاگرامش به هموطنان کردزبان تقدیم کرده است.
  • کد خبر: ۱۲۲۴۵۵
  • ۰۱ شهريور ۱۴۰۱ - ۱۳:۰۷
  • ۲
تعداد بازدید : 327

تنظيم: آرش گوران

‏‎نوازندگان

‏‎كمانچه: سامان صمیمی
‏‎كوزه و بندير: حسين رضايى نيا
‏‎كلارينت: داریوش بیژنی
‏‎تكنواز ويُلُن: ميثم مروستى
‏‎ويلن: ميثم مروستی، سامان صميمى، نیلوفر محبی، رایین نورانی، امین عطایی، نگار فرجی
‏‎ويلن آلتو: میثم مروستی، دانيال جورابچى، امین عطایی، نگار فرجی،
‏‎ويلنسل: مهدی عبدی، یاسمن کوزه گر
‏‎كنترباس: هادی اسماعیلی
‏‎گيتار باس: پيمان حاتمى
‏‎ساختِ صداى پيانو رودز: آرمين خيردان
‏‎پيانو رودز: آرش گوران
‏‎

متن ترانه

زانیو تامی میوه مینا گیان چنده شیرینه ♩◦
شکر لیو نوستون مینا گیان لم ژیرزمینه ღ
آی له مینا گیان به قوربان چی لیکم شڕ دکا چاوی ♯


مالی باری کرد مینا گیان کس نی گیڕاوه ♩◦
بو خوم دانیشتم مینا گیان دلخوشیم داوه ღ
آی له مینا گیان به قوربان چی لیکم شڕ دکا چاوی

همایون شجریان در توضیح انتشار این قطعات در اینستاگرام نوشته است:

«با درود بر شما مهربانان عزیز، اجرای دو تصنیف «مینا جان» و «شیرینه سوزه» به زبان کُردی، شرحی دارد که در این نوشته به اختصار به آن می‌پردازم. در سال ۲۰۰۸ میلادی افتخار این را داشتم که زیر سایه پدر و در رکاب گروه آوا برای اجرای کنسرت به سلیمانیه عراق سفر کنم. در آنجا مهمان‌نوازی و مهربانی بی‌دریغ مردم و اصحاب هنر در لحظه لحظه سفر همچون گرمای جانبخش آفتاب شامل حال ما بود و جز قدردانی و تشکری ساده، کاری از دستمان برنمی‌آمد.

از همان روزگار، دوستی پرمهری میانمان شکل گرفت که تا امروز نیز با من و همراه من است. خاطرات خوش آن سفر هرگز در خاطرم رنگ نباخت و باعث شد در سال ۲۰۱۲ و این بار برای اجرای برنامه‌ای به همراهی ارکستری متشکل از هنرمندان و نوازندگان سلیمانیه برای بار دوم به این شهر سفر کنم.

پس از این همکاری، از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کُردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دست‌اندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دو چندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کُردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم.

این دو اثر از صمیم قلبم و با تمام وجودم تقدیم به همه شما علاقه‌مندان عزیز، به ویژه عزیزان کُردزبانم در ایران و در سراسر این دنیای پهناور. امیدوارم جسارتم در اجرای اینگونه آثار را به پای عشق بی‌اندازه‌ام بگذارید. عشق به موسیقی، عشق به ایران، با تمام شهرها و زبان‌ها و گویش‌هایش.»

ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۲
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۰
احسان
Iran (Islamic Republic of)
۰۱:۴۴ - ۱۴۰۱/۰۶/۰۲
0
1
درود بر همایون عزیز؛
با این فارس زبان هستم، اما این شعر و این آواز کردی با صدای استاد همایون برام دلنشینه❤
جلیل
United States of America
۰۱:۳۹ - ۱۴۰۱/۰۶/۰۹
0
1
بی نهایت زیباست . ایکاش معنای آنرا به فارسی می نوشتید .
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
Start Google Analytics Code <-- End Google Analytics Code -->