ویدئو | رسم نوروزی جالب لُرها از زبان فاطمه گودرزی ویدئو | حال و هوای خاص امام رضایی آرامگاه فردوسی در روز طبیعت حرکت خطرناک یک شهروند و تاب خوردن با جرثقیل در روز سیزده‌بدر ویدئو | روز طبیعت در کنار آرامگاه فردوسی | حال و هوای امام رضایی در کنار حکیم طوس ویدئو| ترک عمیق تاریخ در خانه قاجاری ناظران‌پور در مشهد ویدئو| مشهد زیبا در نوروز ۱۴۰۴ ویدئو| معرفی کتاب | پیرمرد و دریا ویدئو| ترافیک سنگین در بولوار نماز و خروجی مشهد، بزرگراه پیامبر اعظم (ص) (۱۳ فروردین۱۴۰۴) ویدئو| دعوت استاندار خراسان رضوی از مردم برای پیوستن به پویش «یک دو سه طبیعت» ویدئو| از ساختمان صدای دوتار می‌آید | ماجرای خانواده حداد که از معروف‌ترین دوتارسازان خراسان هستند ویدئو | مراسم تشییع پیکر شهدای انفجار کلانتری در مشهد ویدئو | معرفی کتاب | صعود ۴۰ ساله ویدئو| نورنما، هنر نور و نمایش ویدئو| در مسیر نوبهار تلفیق رنگ، هنر و طبیعت را ببینید فیلم کامل قسمت سی‌ام زندگی پس از زندگی (فصل ششم) | تجربه‌گر: جهانگیر ولادی (بخش‌سوم) (۱۱ فروردین ۱۴۰۴) ویدئو| توقیف خودروی پراید به رانندگی پسر بچه ۱۰ ساله در شهرستان خور ویدئو | مقام‌نامه | یار من ویدئو | ترور هنر | روایت استاد علیرضا خالقی از فعالیت‌های هنری‌اش در مبارزات انقلاب اسلامی ویدئو| پایان بزرگترین مسابقات فوتسال جام رمضان کشور در مشهد ویدئو| نصب پرچم ایران در حرم امام‌رضا(ع) به‌مناسبت فرارسیدن ١٢ فروردین، روز جمهوری اسلامی ایران
سرخط خبرها

دانلود آهنگ «مینا گیان» همایون شجریان + متن ترانه

همایون شجریان دو آهنگ کردی («مینا گیان» و «شیرین سوزه») را با توضیحاتی در اینستاگرامش به هموطنان کردزبان تقدیم کرده است.
  • کد خبر: ۱۲۲۴۵۵
  • ۰۱ شهريور ۱۴۰۱ - ۱۳:۰۷
  • ۲
تعداد بازدید : 283

تنظيم: آرش گوران

‏‎نوازندگان

‏‎كمانچه: سامان صمیمی
‏‎كوزه و بندير: حسين رضايى نيا
‏‎كلارينت: داریوش بیژنی
‏‎تكنواز ويُلُن: ميثم مروستى
‏‎ويلن: ميثم مروستی، سامان صميمى، نیلوفر محبی، رایین نورانی، امین عطایی، نگار فرجی
‏‎ويلن آلتو: میثم مروستی، دانيال جورابچى، امین عطایی، نگار فرجی،
‏‎ويلنسل: مهدی عبدی، یاسمن کوزه گر
‏‎كنترباس: هادی اسماعیلی
‏‎گيتار باس: پيمان حاتمى
‏‎ساختِ صداى پيانو رودز: آرمين خيردان
‏‎پيانو رودز: آرش گوران
‏‎

متن ترانه

زانیو تامی میوه مینا گیان چنده شیرینه ♩◦
شکر لیو نوستون مینا گیان لم ژیرزمینه ღ
آی له مینا گیان به قوربان چی لیکم شڕ دکا چاوی ♯


مالی باری کرد مینا گیان کس نی گیڕاوه ♩◦
بو خوم دانیشتم مینا گیان دلخوشیم داوه ღ
آی له مینا گیان به قوربان چی لیکم شڕ دکا چاوی

همایون شجریان در توضیح انتشار این قطعات در اینستاگرام نوشته است:

«با درود بر شما مهربانان عزیز، اجرای دو تصنیف «مینا جان» و «شیرینه سوزه» به زبان کُردی، شرحی دارد که در این نوشته به اختصار به آن می‌پردازم. در سال ۲۰۰۸ میلادی افتخار این را داشتم که زیر سایه پدر و در رکاب گروه آوا برای اجرای کنسرت به سلیمانیه عراق سفر کنم. در آنجا مهمان‌نوازی و مهربانی بی‌دریغ مردم و اصحاب هنر در لحظه لحظه سفر همچون گرمای جانبخش آفتاب شامل حال ما بود و جز قدردانی و تشکری ساده، کاری از دستمان برنمی‌آمد.

از همان روزگار، دوستی پرمهری میانمان شکل گرفت که تا امروز نیز با من و همراه من است. خاطرات خوش آن سفر هرگز در خاطرم رنگ نباخت و باعث شد در سال ۲۰۱۲ و این بار برای اجرای برنامه‌ای به همراهی ارکستری متشکل از هنرمندان و نوازندگان سلیمانیه برای بار دوم به این شهر سفر کنم.

پس از این همکاری، از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کُردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دست‌اندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دو چندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کُردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم.

این دو اثر از صمیم قلبم و با تمام وجودم تقدیم به همه شما علاقه‌مندان عزیز، به ویژه عزیزان کُردزبانم در ایران و در سراسر این دنیای پهناور. امیدوارم جسارتم در اجرای اینگونه آثار را به پای عشق بی‌اندازه‌ام بگذارید. عشق به موسیقی، عشق به ایران، با تمام شهرها و زبان‌ها و گویش‌هایش.»

ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۲
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۰
احسان
Iran (Islamic Republic of)
۰۱:۴۴ - ۱۴۰۱/۰۶/۰۲
0
1
درود بر همایون عزیز؛
با این فارس زبان هستم، اما این شعر و این آواز کردی با صدای استاد همایون برام دلنشینه❤
جلیل
United States of America
۰۱:۳۹ - ۱۴۰۱/۰۶/۰۹
0
1
بی نهایت زیباست . ایکاش معنای آنرا به فارسی می نوشتید .
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->