معرفی مدیران بخش ویژه جشنواره تئاتر خراسان رضوی (رضوان) نقش آفرینی کیلین مورفی در نسخه سینمایی «پیکی بلایندرز» صفحه نخست روزنامه‌های کشور - سه‌شنبه ۱۰ مهر ۱۴۰۳ فیلم‌های مستند راه‌یافته به جشنواره فیلم‌کوتاه تهران معرفی شدند اسامی ۴۹ فیلم سی و ششمین جشنواره بین المللی فیلم‌های کودکان و نوجوانان اصفهان اعلام شد | راهیابی ۳ فیلم داستانی و کوتاه از مشهد پوستر هفته ملی کودک منتشر شد پخش سریال «رستاخیز تفنگ‌ها» با موضوع مقاومت مردم سوریه و لبنان درخشش «پیانو» در یک جشنواره کانادایی «پدر قهوه» جدیدترین سریال نمایش خانگی مهران مدیری جدال «هیو جکمن» و «رایان رینولدز» برای میزبانی از مراسم اسکار اعضای شورای سیاست‌گذاری چهلمین جشنواره موسیقی فجر را بشناسید «آوای ابرها» در راه جشنواره فیلم کودکان مارانو کریس کریستوفرسون، خواننده معروف آمریکایی، درگذشت «سیمای خانواده» ویژه شهادت سید حسن نصرالله + زمان پخش مستند «غرق شدن مارو لیسبون» از چین در راه اسکار کارگردان «یک دو سه»: تولید فیلم کوتاه در مشهد چشمگیر است
سرخط خبرها

ترجمه اشتباه شعر روی سنگ قبر «سهراب سپهری» + فیلم و عکس

  • کد خبر: ۵۷۶۴۲
  • ۱۴ بهمن ۱۳۹۹ - ۰۹:۵۵
ترجمه اشتباه شعر روی سنگ قبر «سهراب سپهری» + فیلم و عکس
اتفاق عجیب روی سنگ قبر سهراب سپهری؛ اشتباه در ترجمه شعر سهراب (چینی نازک تنهایی) به انگلیسی!

شهرآرانیوز - در قسمت سمت چپ سنگ است که طراحان به خیال خودشان شعر معروف این شاعر را به انگلیسی ترجمه کرده اند؛ ترجمه ای پر از اشتباهات املایی و انشایی برای شعر معروفی از یک شاعر معروف.

کلمه «Chinese» به‌عنوان صفت برای نشان دادن ملیت یا زبان چینی است که منظور سهراب از گفتن «چینی نازک تنهایی» این نبوده بلکه او خلوت و تنهایی خود را به یک ظرف چینی نازک تشبیه کرده است. معادل ظرف چینی در زبان انگلیسی همان «china» است (البته حرف اول آن باید کوچک نوشته شود که با اسم کشور چین اشتباه نشود).

 
 
گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->