«دیگو بورلا، » دستیار کارگردان «امیلی در پاریس» درگذشت فیلم‌های سینمایی امروز تلویزیون (۲ شهریور ۱۴۰۴) روایت لیلا حاتمی از نقشش در «پیرپسر» واکنش صداوسیما به بیانیه جبهه اصلاحات درخواست سینماگران از جشنواره ونیز: «صدای فلسطین را در جشنواره بشنوید» «زن و بچه»، روایت زندگی در سایه خاطرات تاریخی آغاز نهمین جشنواره تلویزیونی مستند سریال «فرمانده» با محوریت زندگی شهید فکوری کلید خورد نگاهی به نقش شبنم مقدمی در سریال «شغال» حامد زمانی پس از ۸ سال دوری با آهنگی برای امام رضا(ع) به عرصه خوانندگی برگشت + دانلود سریال زیر آسمان شهر به آنتن شبکه آی‌فیلم رسید + زمان پخش پایان زودهنگام «دکستر: گناه اصلی» | چرا «دکستر» متوقف شد؟ قسمت جدید جنگ ستارگان با چهره‌هایی متفاوت در راه است رضا صادقی ناجی جوان مینابی شد وعده وزارت ارشاد در پی ایمنی حریق سالن‌ کنسرت‌ها و شفافیت بلیت‌ها بازگشت علی شادمان به تئاتر پس از شش سال وقفه پژمان بازغی سکاندار جدید انجمن صنفی بازیگران شد چندخطی درباره کتاب «بازشناختن غریبه» اثر ایزابلا حماد | نارنجکی زیرِ تانکِ تاریکی اقدامات ویژه صداوسیما خراسان رضوی برای انعکاس برنامه‌های ایام شهادت امام‌رضا(ع) در مشهد پایان پخش سریال «مهمان‌کُشی» با ۲ قسمت پشت صحنه
سرخط خبرها

احمد سمیعی گیلانی پدر ویراستاری ایران درگذشت+ بیوگرافی

  • کد خبر: ۱۵۶۰۳۰
  • ۰۲ فروردين ۱۴۰۲ - ۱۴:۳۳
احمد سمیعی گیلانی پدر ویراستاری ایران درگذشت+ بیوگرافی
احمد سمیعی گیلانی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، استاد شناخته‌شده حوزه زبان و ادب فارسی ساعاتی پیش دار فانی را وداع گفت.

به گزارش شهرآرانیوز، احمد سمیعی گیلانی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و استاد شناخته شده حوزه زبان و ادبیات فارسی ساعاتی پیش در سن ۱۰۳ سالگی درگذشت.  

احمد سمیعی (گیلانی) در ۱۱ بهمن ۱۲۹۹ در رشت به دنیا آمد و تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در رشت گذراند و سپس وارد دانشگاه تهران شد و در اواخر دهه ۱۳۴۰ به‌عنوان ویراستار در مؤسسه انتشارات فرانکلین آن زمان مشغول خدمت شد و به موازات آن دوره کارشناسی ارشد زبان‌شناسی را در دانشگاه تهران گذراند.

او در کنار حرفه ویراستاری، چند کتاب در زمینه آیین نگارش و ویرایش تألیف کرد و مقاله‌های ارزشمندی در مجلات متعددی نظیر پیک جوانان، کتاب امروز و رودکی به چاپ رسانید. سمیعی کار ترجمه را با برگرداندن رمان «دلدار و دلباخته» از ژرژ ساند شروع کرد و بعداً آثاری را از نویسندگان بزرگی مانند ژرژ پرک و گوستاو فلوبر به فارسی برگرداند.

«خیال‌پروری‌های تفرجگر انزواجو» از ژان ژاک روسو، «چیزها» از ژرژ پرک (ترجمه)، «ادبیات ساسانی»، «داتا گنج‌بخش» (زندگی‌نامه و تعالیم شیخ ابوالحسن علی بن عثمان هجویری) از  شیخ عبدالرشید (ترجمه)، «چومسکی» از جان لاینز (ترجمه)، «هزیمت یا شکست رسوای آمریکا» از ویلیام لوئیس و مایکل له‌دین (ترجمه)، «ساخت‌های نحوی» از نوآم چامسکی (ترجمه)، «آیین نگارش»، «دیدرو» از پیتر فرانس (ترجمه)، «سالامبو» نوشته گوستاو فلوبر (ترجمه)، «شیوه‌نامه دانشنامه جهان اسلام»، «نگارش و ویرایش»  و «تتبعات» از مونتنی (ترجمه) از جمله آثار این شخصیت بزرگ است.

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->