نمایش فیلم‌های جشنواره «سینما حقیقت» در خراسان رضوی آغاز شد بیش از ۱۰ میلیون ایرانی در پاییز ۱۴۰۳ به سینما رفتند | زودپز همچنان در صدر! رونمایی از نخستین تیزر انیمیشن «ساعت جادویی» + فیلم خیز هنرمندان مشهدی‌ برای ساخت ۶ مجموعه تلویزیونی ۲۹ مجموعه سینمایی، میزبان چهل و سومین جشنواره فیلم فجر داستان‌های کهن را با ابزارهای نو تعریف کنیم کیانوش عیاری و منوچهر محمدی پروانه ساخت گرفتند سریال سرزمین مادری با کیفیت 4K-HDR روی آنتن تلویزیون+ زمان پخش اولیویا هاسی، ستاره فیلم‌های رومئو و ژولیت و کریسمس سیاه درگذشت آمار فروش سینما‌های خراسان‌رضوی در هفته گذشته (۸ دی ۱۴۰۳) «خیام‌خوانی» پرواز همای و گروه بوشهری «لیان» در تبریز + فیلم آمار فروش نمایش‌های روی صحنه تئاتر در مشهد طی هفته گذشته (۸ دی ۱۴۰۳) زمان پخش فصل سوم بازی مرکب مشخص شد + خلاصه داستان فیلم کوتاه کُر در راه جشنواره فیلم سولوتورن مجید صالحی با «تاکسیدرمی» در راه فجر چهل و سوم + عکس خون‌آشامی‌ها در رأس گیشه آمریکای شمالی انیمیشن داستان اسباب بازی ۵، در راه سینما
سرخط خبرها

صدای خوش منوچهر والی‌ زاده مهران مدیری را شگفت‌زده کرد

  • کد خبر: ۳۳۷۷۲
  • ۲۱ تير ۱۳۹۹ - ۰۹:۲۴
صدای خوش منوچهر والی‌ زاده مهران مدیری را شگفت‌زده کرد
حضور منوچهر والی زاده، دوبلور پیشکسوت، در برنامه دورهمی شب گذشته، حال و هوای ویژه‌ای به این برنامه بخشیده بود. این هنرمند ۸۰ ساله از داستان زندگی، ازدواج و کارش با مهران مدیری گپ زد و او را از صدای دلنشینش شگفت‌زده کرد.

به گزارش شهرآرانیوز، شب گذشته مهران مدیری میزبان منوچهر والی زاده دوبلور بود. والی زده درباره ازدواج خود گفت:خانم مهین بزرگی یکی از گوینده های قدیمی دوبلاژ بود، ما به ایشان می‌گفتیم مادر دوبله یک مهمانی برگزار کردند و خیلی علاقه داشتند جوانان سر و سامان بگیرند. در یک مهمانی خانمی را به من معرفی کردند و من به خانم بزرگی گفتم ۵۰ درصد ما درست است. وقتی به آن خانم گفت من از دور لب خوانی کردم که او در جواب گفت:« ۵۰ درصد من هم درست است»، فردای آن شب عقد کردیم.

والی زاده درباره این روزهای دوبله گفت: شرایط دوبله خوب نیست، البته در گذشته فیلم‌های خوبی داشتیم. در دوره‌ای فیلم‌ها ممنوع شد و شرایط سختی سپری کردیم و در ادامه فیلم‌های چینی و کره‌ای آمد. وقتی اسم فیلم چینی می‌آید من گریه ام می‌گیرد چراکه فقط صوت است.یک مقدار کارها ضعیف‌تر شد و در کنار آن دستمزدها کمتر است، برای تازه کارها شرایط سخت است.

این دوبلور درباره تاثیرگذارترین افراد در زندگی خود توضیح داد:در درجه اول آقای علی کسمایی است وبعد منوچهر اسماعیلی که کنار دست او نشستم، حتی نشستن پای میکروفن را از او یاد گرفتم. آقای اسماعیلی غیر از اینکه پیشکسوت و سالار دوبله است؛ خیلی با هم دوست هستیم.

مدیری خاطره‌ای از منوچهر اسماعیلی تعریف کرد: من سر فیلم «دیدار» قرار شد خودم در نقش خودم، حرف بزنم، ژرژ پطرسی مدیر دوبله بودند و آقای اسماعیلی آمدند،دوبله بخشی از فیلم را گفتند و رفتند؛ یکی از حیرت انگیزترین چیزهایی بود که من دیدم چراکه من نیم رخ ایشان را می‌دیدم که با چه صدایی، عمقی، تکنیکی این کار را در عرض ۲۰ دقیقه انجام دادند و رفتند.

والی زاده درباره دوبله «لوک خوش شانس» نیز توضیح داد: آقای خسروشاهی فیلم‌های بزرگی را دوبله کردند، یک روزی از من خواست که یک نقشی را دوبله کنم. متوجه شدم یک انیمیشن است، من گفتم تیپ سازی بلد نیستم. خسروشاهی گفت با صدای خودت بگو، اما نکته جالب اینجاست که برای  مردم با دوبله لوک خوش شانس بیشتر شناخته شدم. چراکه ۲۶قسمت از کارتون لوک خوش شانس که پخش شد، بسیار سر و صدا کرد. شاید امروز به دوبلور لوک خوش شانس بیشتر معروف هستم تا دوبلور تام کروز!

والی زاده در پاسخ به مدیری درباره اینکه صداتون سرخوش و مثبت است خودتان هم اینگونه هستید، گفت: حقیقتا من هیچ وقت از صدای خودم خوشم نیامد. هر بار که گوش می‌کنم دوست دارم یک بار دیگر دوبله شود. البته من ۶۱ سال است در این حوزه کار می‌کنم و کار دیگری را بلد نیستم.

او افزود:همیشه همه میگن که همه نقش‌ها را دوست دارم و خاطره دارم، اما اینطور نیست البته روی برخی‌ها حساسیت بیشتری دارم مثلا تام هنکس، ویل اسمیت را بیشتر دوست دارم. تام کروز که جای خود دارد.

خبرآنلاین

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->