آخرین مهلت انصراف پذیرفته‌شدگان نهایی دانشجومعلمان، امروز (۲۹ مرداد ۱۴۰۴) امضای تفاهم نامه ۳۰ روزه بیمه معلمان مدارس غیردولتی در هفته آینده (۲۹ مرداد ۱۴۰۴) مخالفت شدید پلیس راهور مشهد با قطع برق در بزرگراه‌ها ۱۳ ملک بهزیستی خراسان رضوی در فهرست مولدسازی پایان شرارت‌های شبانه یک شیاد در بولوار ارشاد مشهد تدوین محتوای آموزشی برای دانش‌آموزان دوزبانه لزوم افزایش اعتبارات ملی برای تحقق پروژه های کلان آبی   تأمین بدون تعطیلی نان مشهد در دهه آخر صفر کمبود شدید آموزگار در خراسان رضوی با وجود جذب ۵ هزار معلم | لطفا ۱۸ هزار معلم دیگر! دادستان اسبق مشهد: اگر در طول خدمت من رضایت مردم حاصل شده باشد، موفق بوده‌ام نشانه‌های مهم سکته مغزی چیست؟ از سرگیری فعالیت کتابخانه کاخ نیاوران از امروز (۲۹ مرداد ۱۴۰۴) تکذیب حذف توقف قطارهای دارای سهمیه در ایستگاه نیشابور پرداخت حقوق بازنشستگان کشوری از عصر امروز (۲۹ مرداد ۱۴۰۴) آغاز می‌شود ممنوعیت استفاده از گوشی در مدارس بلژیک نتایج آزمون سمپاد پایه دهم اعلام شد (۲۹ مرداد ۱۴۰۴) تهدید سلامت قلب کودکان با موبایل و تبلت سه پایگاه در مشهد داوطلبان اهدای خون در دهه پایانی صفر را پذیرش می‌کند سیب‌زمینی سرخ‌کرده خطر ابتلا به دیابت را افزایش می‌دهد فعالیت ۱۰۴۸ داروخانه در مشهد و خراسان رضوی | تأمین کامل دارو و شیرخشک در دهه پایانی ماه صفر ۱۴۰۴ واریز معوقات نیمه نخست سال ۹۹ و ۱۵ درصد بازنشستگان وزارت بهداشت اهدای عضو بیمار مرگ مغزی در مشهد به ۴ بیمار زندگی دوباره بخشید (۲۹ مرداد ۱۴۰۴) سهمیه داروخانه‌های مشهد افزایش یافت | جزئیات فعالیت داروخانه‌ها در ایام پایانی ماه صفر ۱۴۰۴ آیین تکریم و معارفه دادستان مشهد مقدس برگزار شد (۲۹ مرداد ۱۴۰۴)  | رئیس کل دادگستری خراسان رضوی: حفظ حقوق عامه یکی از وظایف اصلی دادستانی است انهدام باند قاچاق مواد مخدر به سرکردگی زندانی بندباز در عملیات مثلثی پلیس تهران، گلبهار و مشهد + کشف ۸۵ کیلوگرم گل آخرین وضعیت مجروحان حادثه انفجار مهمات در خرم‌آباد (۲۸ مرداد ۱۴۰۴) یک شهید و ۷ مصدوم در پی انفجار مهمات عمل‌نکرده رژیم صهیونسیتی در لرستان + اسامی آیا ادارات استان فارس شنبه (یکم شهریورماه) تعطیل است؟ مصدومیت تبعه هندی در حادثه محور میامی به سبزوار + جزئیات
سرخط خبرها

در باب یک بیماری فرهنگی

  • کد خبر: ۳۹۰
  • ۲۸ خرداد ۱۳۹۸ - ۰۸:۳۲
در باب یک بیماری فرهنگی
یوسف بینا مدرس دانشگاه 

شاید نخستین بار در زمان ناصرالدین‌شاه قاجار بود که استفاده از واژگان و ترکیبات غربی در زبان فارسی رایج شد و فارسی‌زبان‌ها با پدیده‌ای تازه روبه‌رو شدند؛ عده‌ای از جوان‌های ازفرنگ‌برگشته یا تحصیل‌کرده یا به‌اصطلاح فرنگی‌مآب برای نوعی خودنمایی و تظاهر به تجدد، از کلمه‌ها و ترکیب‌های زبان فرانسه در صحبت‌کردن روزمره استفاده می‌کردند. بسیاری از این کلمه‌ها و ترکیب‌ها هم‌اکنون نیز در زبان ما باقی مانده است و استفاده می‌شود. برخی روشن‌فکران دل‌سوز و مشتاقان فرهنگ ایرانی در همان سال‌ها یعنی حدود یک‌ونیم قرن پیش در نوشته‌ها و گفته‌های خود هشدار این مسئله را داده بودند و حتی گاه از آن به «بیماری تجدد» و بعدها نوعی «غرب‌زدگی» تعبیر کردند که ممکن است خطر بزرگی برای فرهنگ ما باشد.
این مسئله که می‌توان آن را نوعی بیماری فرهنگی دانست، هم‌اکنون نیز در میان اقشار وسیعی از جامعه جریان دارد و در بعضی از موارد تبدیل به یک بیماری مسری نیز می‌شود. متاسفانه در روزگار ما استفاده از واژگان و ترکیبات زبان انگلیسی در زبان فارسی با هدف انواعی از خودنمایی و تظاهر به مدرن‌بودن یا شاید متفاوت‌بودن به‌‌ویژه در میان نسل‌هایی از جوانان و نوجوانان رایج است و تبدیل به مسئله‌ای نسلی شده است. این بیماری فرهنگی را می‌توان در ادامه همان بیماری تجدد تعریف کرد، اما باید دانست که با ورود فناوری‌های ارتباطی جدید، از کامپیوترهای ابتدایی دو دهه پیش تا تلگرام و اینستاگرام و... در این روزها، روزبه‌روز تشدید شده است؛ تا به‌حدی که دیگر به‌نظر بسیاری از صاحب‌نظران نمی‌توان آن را «بیماری» با «مسئله» دانست، بلکه «ویژگی» نسل‌هایی از انسان‌های ایرانی امروز است.
با این حال، هر کسی حتی اندکی دغدغه فرهنگی داشته باشد و هویت ایرانی را مهم بداند، نمی‌تواند بپذیرد که این واژگان و ترکیبات به‌طور بی‌رویه در زبان فارسی گسترش پیدا کنند و در حالی که مفاهیم عادی و روزمره در زبان مادری خودمان بهترین واژگان و ترکیبات را دارند، به‌هر قصدی، از معادل‌های انگلیسی یا اصطلاحات ترجمه‌نشده حوزه فناوری ارتباطات تا این حد استفاده شود.
در چنین وضعی، نهادهایی که ماهیت فرهنگی دارند، باید وظیفه سنگینی را بر دوش خود احساس کنند؛ وظیفه‌ای سنگین برای حفظ هویت فرهنگی و فرهنگ ایرانی با همه جزئیاتش از جمله زبان فارسی. در این میان، وظیفه رسانه‌ها به‌مراتب سنگین‌تر و وظیفه صداوسیما به‌عنوان رسانه انحصاری و فراگیر در ایران سنگین‌تر از دیگر رسانه‌هاست. این رسانه‌ها هستند که به‌دلیل ارتباط مستمر و فراگیر با اقشار مختلف مردم باید برای فرهنگ‌سازی و اصلاح عادت‌های نادرست فرهنگی بکوشند. با این حال، جای بسی تاسف است که می‌بینیم گاه صداوسیما در برنامه‌های پرمخاطب خود از گویندگانی استفاده می‌کند که از سخن‌گفتن عادی به زبان مادری خود عاجزند و به‌شکل حادی دچار همان بیماری فرهنگی هستند و بیشترین استفاده را از کلمه‌ها و ترکیب‌های انگلیسی می‌کنند. شاید اگر رسانه‌ها و در راس آن‌ها صداوسیما این رویکرد را اصلاح کند، تا حدی بتوان به اصلاح این بیماری در جامعه امیدوار شد..

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->