دستگیری سارق تبر به دست در پارک ملت سالانه یک میلیون نفر در کشور از رادیو دارو‌ها استفاده می‌کنند چگونه پروبیوتیک بیشتری دریافت کنیم؟ پایان زورگیری‌های وحشتناک مردی با خنجر پوستی بررسی عوامل تصادفات جاده ‎ای | سکوت در برابر ۸۸۰ قربانی جاده ورود سامانه بارشی جدید از فردا (۲۱ فروردین ۱۴۰۴) چرا باید میوه و سبزیجات فریز شده بخوریم؟ تفاوت علائم حساسیت فصلی با آنفلوانزا چیست؟ درمان آلزایمر با استفاده از ترکیبات ضد پیری توضیح سازمان غذا و دارو درباره تامین واکسن HPV درمان‌های سنتی نیاز به تشخیص تخصصی دارند توضیحاتی در رابطه با اجرای باقیمانده قانون متناسب‌سازی و پرداخت معوقات بازنشستگان تأمین اجتماعی (۲۰ فروردین ۱۴۰۴) کاهش ۸۵ دقیقه‌ای زمان تشخیص سکته مغزی با هوش مصنوعی صدور جواز دفن با یک تلفن چهاررقمی به دادپزشک جان باختن سالانه ۵۰ هزار ایرانی بر اثر آلودگی هوا هشدار هواشناسی؛ رگبار و وزش باد در خراسان رضوی و ۲۹ استان کشور نیمی از حیوان گزیدگی‌ها در افراد زیر ۲۰ سال رخ می‌دهد تاثیر معدل پایه یازدهم در کنکور ۱۴۰۴ قطعی شد+جزئیات (۱۹فروردین۱۴۰۴) زمان واریز مرحله دوم کالابرگ برای سه دهک اول اعلام شد تمدید مهلت ثبت‌نام نوبت دوم کنکور ۱۴۰۴ + جزئیات جزئیاتی از افزایش حقوق و تسهیلات بازنشستگان تأمین اجتماعی در سال ۱۴۰۴ وعده‌های پوچ؛ بازگشت روز‌های خاموش ۸۲ تن فرآورده خام دامی غیربهداشتی در گناباد جمع‌آوری شد (۱۹ فروردین ۱۴۰۴) سبک زندگی نادرست عامل سندرم نوظهور فراموشی گلوتئال | سندرم مرگ یک عضو مواجهه طولانی‌مدت با آلودگی هوا سلامت مغز را تهدید می‌کند شهادت ۲ مرزبان هنگ مرزی بانه براثر انفجار مین‌های جنگ تحمیلی + عکس (۱۹ فروردین ۱۴۰۴) نمک رنگی منجر به عقب ماندگی ذهنی جنین می‌شود یادی از دکتر سیدمهدی صانعی، استاد الهیات دانشگاه فردوسی مشهد | مردی از تبار مهر و معرفت فیش حقوقی فروردین ماه ۱۴۰۴ بازنشستگان تأمین اجتماعی چه زمانی صادر می‌شود؟ تیراندازی در منطقه نعمت‌آباد تهران + جزئیات پیش‌بینی هواشناسی مشهد و خراسان رضوی (۱۹ فروردین ۱۴۰۴) | تداوم بارش باران در مشهد تا آخر امشب
سرخط خبرها

در باب یک بیماری فرهنگی

  • کد خبر: ۳۹۰
  • ۲۸ خرداد ۱۳۹۸ - ۰۸:۳۲
در باب یک بیماری فرهنگی
یوسف بینا مدرس دانشگاه 

شاید نخستین بار در زمان ناصرالدین‌شاه قاجار بود که استفاده از واژگان و ترکیبات غربی در زبان فارسی رایج شد و فارسی‌زبان‌ها با پدیده‌ای تازه روبه‌رو شدند؛ عده‌ای از جوان‌های ازفرنگ‌برگشته یا تحصیل‌کرده یا به‌اصطلاح فرنگی‌مآب برای نوعی خودنمایی و تظاهر به تجدد، از کلمه‌ها و ترکیب‌های زبان فرانسه در صحبت‌کردن روزمره استفاده می‌کردند. بسیاری از این کلمه‌ها و ترکیب‌ها هم‌اکنون نیز در زبان ما باقی مانده است و استفاده می‌شود. برخی روشن‌فکران دل‌سوز و مشتاقان فرهنگ ایرانی در همان سال‌ها یعنی حدود یک‌ونیم قرن پیش در نوشته‌ها و گفته‌های خود هشدار این مسئله را داده بودند و حتی گاه از آن به «بیماری تجدد» و بعدها نوعی «غرب‌زدگی» تعبیر کردند که ممکن است خطر بزرگی برای فرهنگ ما باشد.
این مسئله که می‌توان آن را نوعی بیماری فرهنگی دانست، هم‌اکنون نیز در میان اقشار وسیعی از جامعه جریان دارد و در بعضی از موارد تبدیل به یک بیماری مسری نیز می‌شود. متاسفانه در روزگار ما استفاده از واژگان و ترکیبات زبان انگلیسی در زبان فارسی با هدف انواعی از خودنمایی و تظاهر به مدرن‌بودن یا شاید متفاوت‌بودن به‌‌ویژه در میان نسل‌هایی از جوانان و نوجوانان رایج است و تبدیل به مسئله‌ای نسلی شده است. این بیماری فرهنگی را می‌توان در ادامه همان بیماری تجدد تعریف کرد، اما باید دانست که با ورود فناوری‌های ارتباطی جدید، از کامپیوترهای ابتدایی دو دهه پیش تا تلگرام و اینستاگرام و... در این روزها، روزبه‌روز تشدید شده است؛ تا به‌حدی که دیگر به‌نظر بسیاری از صاحب‌نظران نمی‌توان آن را «بیماری» با «مسئله» دانست، بلکه «ویژگی» نسل‌هایی از انسان‌های ایرانی امروز است.
با این حال، هر کسی حتی اندکی دغدغه فرهنگی داشته باشد و هویت ایرانی را مهم بداند، نمی‌تواند بپذیرد که این واژگان و ترکیبات به‌طور بی‌رویه در زبان فارسی گسترش پیدا کنند و در حالی که مفاهیم عادی و روزمره در زبان مادری خودمان بهترین واژگان و ترکیبات را دارند، به‌هر قصدی، از معادل‌های انگلیسی یا اصطلاحات ترجمه‌نشده حوزه فناوری ارتباطات تا این حد استفاده شود.
در چنین وضعی، نهادهایی که ماهیت فرهنگی دارند، باید وظیفه سنگینی را بر دوش خود احساس کنند؛ وظیفه‌ای سنگین برای حفظ هویت فرهنگی و فرهنگ ایرانی با همه جزئیاتش از جمله زبان فارسی. در این میان، وظیفه رسانه‌ها به‌مراتب سنگین‌تر و وظیفه صداوسیما به‌عنوان رسانه انحصاری و فراگیر در ایران سنگین‌تر از دیگر رسانه‌هاست. این رسانه‌ها هستند که به‌دلیل ارتباط مستمر و فراگیر با اقشار مختلف مردم باید برای فرهنگ‌سازی و اصلاح عادت‌های نادرست فرهنگی بکوشند. با این حال، جای بسی تاسف است که می‌بینیم گاه صداوسیما در برنامه‌های پرمخاطب خود از گویندگانی استفاده می‌کند که از سخن‌گفتن عادی به زبان مادری خود عاجزند و به‌شکل حادی دچار همان بیماری فرهنگی هستند و بیشترین استفاده را از کلمه‌ها و ترکیب‌های انگلیسی می‌کنند. شاید اگر رسانه‌ها و در راس آن‌ها صداوسیما این رویکرد را اصلاح کند، تا حدی بتوان به اصلاح این بیماری در جامعه امیدوار شد..

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->