صاعقه در کردستان ۲ قربانی گرفت (۲۱ فروردین ۱۴۰۴) هشدار وزارت بهداشت : ۶۰ درصد فوتی‌های تصادفات زیر ۳۰ سال هستند تولید روزانه ۵۵ هزار تن زباله در کشور دستگیری عاملان قتل خانوادگی در فردوسیه شهریار (۲۱ فروردین ۱۴۰۴) ارتباط پیشرفت سرطان پستان با مصرف روغن‌های پخت‌وپز استفاده بیش از حد از وسایل دیجیتال باعث اختلال خواب و افسردگی می‌شود راز «چاه شدادی» در معدن فیروزه نیشابور | نخستین بازخوانی یک گزارش دست‌اول از ۱۳۰ سال پیش سیر تا پیاز ورود به طبیعت در فصل بهار | چند واحد طبیعت گردی یادگاری‌های جدید روی آثار باستانی! عظیمی‌راد: پرونده تاثیر قطعی معدل در کنکور سراسری، به نفع کنکوری‌ها بسته شد بهترین زمان غذا خوردن برای ورزش؛ قبل، حین یا بعد؟ مستمری مددجویان کمیته امداد و بهزیستی واریز شد (۲۱ فروردین ۱۴۰۴) پاسخ‌های رئیس سازمان نظام پزشکی مشهد به مشکلات مردمی | از تبانی پزشک و آزمایشگاه تا زمان ویزیت هر بیمار کاهش ۳۰ درصدی بارش‌ها در ۱۸ استان کشور نسبت به آمار بلند مدت رمزگشایی از ۴۰۰ فقره سرقت توسط پلیس مشهد | دستگیری سارقان بام بازار‌ها پیش‌بینی هواشناسی مشهد و خراسان رضوی (۲۱ فروردین ۱۴۰۴) | احتمال انتقال هوای غبارآلود از ترکمنستان طی روز جمعه باقلا برای چه افرادی مضر است؟ دم‌نوش‌ها و نوشیدنی‌های گیاهی عالی برای هر زمان از روز بازنشستگان تأمین اجتماعی: شرایط دریافت وام ۵۰ میلیون تومانی را تسهیل کنید آیا گلودرد مداوم نشانه ابتلا به سرطان است؟ پیش‌بینی هواشناسی کشور (۲۱ فروردین ۱۴۰۴) | ۲ سامانه بارشی در راه ایران خوردنی‌هایی که به کاهش آلرژی کمک می‌کنند افزایش عجیب اضافه‌وزن و چاقی در کشور امروز، آخرین مهلت ثبت‌نام نوبت دوم کنکور سراسری ۱۴۰۴ | غیرقابل تمدید (۲۱ فروردین) گره ۸۰۰ هزار میلیارد تومانی مناسب سازی مدارس کشور قتل زن جوان به دست همسرش در نور | قاتل اعتراف کرد کشف بیش از ۲ کیلوگرم تریاک از معده قاچاقچیان در خراسان‌شمالی طرح‌های کمیته امداد برای سرمایه‌گذاری در تولید ملی| از آموزش تا ایجاد ۱۳ هزار اشتغال برای مددجویان هیچ پروژه قانونی به نام پتروشیمی میانکاله وجود ندارد کمبود کپسول اکسیژن در حادثه حریق درمانگاه مشیریه تکذیب شد محمد درویش: بزرگترین ناترازی آب کشور در خراسان رضوی است
سرخط خبرها

زبان اشاره ناشنوایان لهجه‌های مختلفی دارد

  • کد خبر: ۸۲۳۸۲
  • ۰۸ مهر ۱۴۰۰ - ۱۲:۵۶
زبان اشاره ناشنوایان لهجه‌های مختلفی دارد
کارشناس و مترجم زبان اشاره از تفاوت‌های زبان اشاره محاوره‌ای و رسمی در ایران صحبت کرد.

گروه آموزش و پرورش شهرآرانیوز | هرجا ارتباط ناشنوایان وجود دارد، زبان‌های اشاره به‌وجود می‌آیند. دستور زبان‌های پیچیده زبان اشاره به‌طور چشمگیری با دستور زبان‌های گفتاری تفاوت دارند و در حوزه فرهنگیِ ناشنوایان قرار می‌گیرند. برخی زبان‌های اشاره بعضی حرکات را از شناخت کلی کسب کرده‌اند، درحالی‌که بقیه زبان‌ها چنین پایه‌ای ندارند.


زبان اشاره ناشنوایان شکل پیشرفته‌تر زبان بدن است و در انتقال مفاهیم کلیدی به کار می‌رود. اگر اهمیت زبان بدن را بدانیم، متوجه می‌شویم در مسیر انتقال پیام، ۵۵ درصد کارایی از آن زبان بدن است. اما در فهم زبان اشاره به‌ویژه در ایران با مشکلات بسیار زیادی مواجهیم.


لیلا منیری از مترجمان زبان اشاره است که سال‌ها به‌عنوان کارشناس این زبان برای افراد ناشنوا مترجمی کرده است.


به‌گفته منیری، زبان اشاره مانند زبان گفتار افراد سالم، دارای لحن، احساسات، هیجانات و... است و فرد ناشنوا این مفاهیم را با شکل صورت، حرکات دست و حتی لب‌زدن منتقل می‌کند. اما وظیفه مترجمان زبان اشاره برای انتقال مفاهیم کمی سخت‌تر است.


وی ادامه داد: ارتباط با هر ناشنوا تفاوت‌های خاص خود را دارد؛ به‌یقین زبان اشاره یک ناشنوای تحصیل‌کرده یا فعال اجتماعی با فرد کم‌سواد و منزوی تفاوت دارد و انتقال مفاهیم و تبادل کلام با آنان سخت‌تر است.
منیری به نکات جالبی درباره لهجه زبان اشاره و تکیه‌کلام‌های ناشنوایان هم اشاره می‌کند و می‌گوید: همان‌گونه که بین مردم عادی تکیه‌کلام متداول است، میان ناشنوایان هم چنین شرایطی وجود دارد. پرکاربردترین واژگانی که شخصا برگردان کرده‌ام، واژه‌هایی مانند در واقع، یقینا، حقیقتا، در عین حال و... بوده است که بین ناشنوایان کاربرد دارد.

درباره لهجه هم باید بگویم علائم اشاره استفاده‌شده بین ناشنوایان شهر‌های مختلف ایران با تفاوت‌هایی همراه بوده است. به‌عنوان مثال، مدتی قبل برای ترجمه گفته‌های یک ناشنوای گیلانی در محاکم قضایی حاضر شدم و در هنگام ترجمه صحبت‌های او متوجه شدم که برخی اشارات آن فرد مانند گیلکی‌صحبت‌کردن ساکنان شمال کشور است. در چنین شرایطی اگر ما هم متوجه صحبت آنان نشویم، دو راه برای فهم ارتباط وجود خواهد داشت: نوشتن جمله روی کاغذ یا بهره‌گیری از حضور یک فرد ناشنوای دیگر که آن مفاهیم را بداند و کمک کند. با‌این‌حال تفاوت در لهجه بین ناشنوایان هم وجود دارد.


منیری به تفاوت‌ها میان زبان اشاره رسمی با محاوره در تلویزیون به‌ویژه بخش‌های خبری اشاره کرد و گفت: متأسفانه صداوسیما در این باره مقاومت عجیبی نشان می‌دهد که همین باعث افت مخاطب می‌شود؛ زیرا بسیاری از ناشنوایان با حرکات محدود دست‌های مترجمان تلویزیونی آشنا نیستند و به بیان ساده، حرف‌های وی را متوجه نمی‌شوند.


این مترجم زبان اشاره تصریح کرد: البته ناگفته نماند که زبان اشاره در تلویزیون ناقص نیست. اما شکل آن نوشتاری و رسمی است و برای همه مفهوم نیست. ضمن اینکه مترجمان گوشه تصویر تلویزیون باتوجه‌به جای اندکی که در تصویر دارند، نمی‌توانند مفاهیم را کامل و گویا منتقل کنند و از سوی دیگر، اجازه اشارات محاوره‌ای را به‌علت ضوابط تلویزیون ندارند.


گفتنی است زبان اشاره کنونی در ایران به کوشش جبار باغچه‌بان شکل گرفته است و در مدارس استثنایی ایران نیز تدریس می‌شود.

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->