برو کار می‌کن، نگو بازنشسته‌ام! پدر در پدر پهلوان‌زاده‌ایم گذر‌های هنری به وسعت شهر | گزارشی از بخش جدید جشنواره هنر‌های شهری بهار ۱۴۰۴ درنگی در کم‌وکیف برگردان‌های منثور منظومه فردوسی، به‌مناسبت انتشار «شاهنامه منثور»، اثر گیتی فلاح‌رستگار رقابت ۲۴ گروه در جشنواره ملی سرود رضوی مستند «جانان» اثر فیلم‌ساز مشهدی، روی آنتن شبکه دو + زمان پخش انتشار مجموعه داستان «شرّ درونش» قسمت ۱۲ مسابقه مافیا دن، در شبکه خانگی رکوردشکنی تقاضا برای بلیت مشهد، هم‌زمان با پخش قسمت پایانی «پایتخت» حضور دیزنی با «زوتوپیا۲»، «الیو» و «داستان اسباب‌بازی ۵» در جشنواره انسی رکوردشکنی نمایش آنلاین | «پایتخت ۷» در تلوبیون ۱.۸۵ میلیارد دقیقه تماشا شد خانه منسوب به «سعدی» در حال ویرانی مجری مراسم جوایز امی ۲۰۲۵ را بشناسید زمان پخش فصل دوم سریال بی‌باک: تولدی دوباره صفحه نخست روزنامه‌های کشور - پنجشنبه ۲۸ فروردین ۱۴۰۴ مروری بر حواشی سریال پایتخت ۷ | از جایگزینی سارا و نیکا تا سانسور چهار قسمت و پایان ناگهانی داستان
سرخط خبرها

انتقاد معاون وزیر ارشاد از عنوان یک برنامه در صداوسیما

  • کد خبر: ۲۰۸۴۸۴
  • ۰۷ بهمن ۱۴۰۲ - ۱۴:۴۸
انتقاد معاون وزیر ارشاد از عنوان یک برنامه در صداوسیما
معاون فرهنگی وزیر ارشاد به انتخاب نام «پانتولیگ» برای برنامه تلویزیونی شبکه سه انتقاد کرد.

به گزارش شهرآرانیوز «پانتولیگ» محمدرضا گلزار پنجشنبه شب (پنجم بهمن‌ماه) روی آنتن آمد. اگرچه برخی اعتقاد دارند با توجه به فضای رقابتی پانتومیم که این برنامه تلویزیونی دارد نام «پانتولیگ» مفهوم فضایِ برنامه را می‌رساند اما انتقادات نسبت به نام غیرفارسی این برنامه مطرح شد.

یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این باره گفت: «پانتولیگ» نام برنامه‌ای است که قرار است از تلویزیون پخش شود. انتخاب نام بیگانه برای یک برنامه تلویزیونی خلاف قانون ممنوعیت به کارگیری اسامی بیگانه است. مهدی سموعی مدیر روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هم در واکنش به ساخت این برنامه، «امید جلوداریان» خبرنگاری که به «مأمور دفاع از زبان فارسی» مشهور است را خطاب قرار داد و نوشت: جلوداریان کجایی که زبان فارسی در رسانه فارسی (رسانه ملی) از دست رفت.

برخی از کارشناسان اعتقاد دارند نام‌گذاری این برنامه درحالی است که عبارت «پانتومیم» معادل فارسی دارد. به سراغِ امین صدیقی مشاور رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی رفتیم و این سؤال را مطرح کردیم که بهتر نبود به جای استفاده از این واژه‌های لاتین، اسامی فارسی استفاده شود.

صدیقی گفت: با وجود اینکه اسم این برنامه از ترکیب پانتومیم و لیگ استفاده شده اما نتیجه اسم در زبان فارسی نامأنوس است. پس این ایراد وارد است که واژه نامأنوسی استفاده شده و البته تعداد این موارد هم زیاد نیست. به نظرمن می‌توانستند اسم بهتری استفاده کنند با وجود اینکه زبان فارسی از قابلیت و ظرفیتی برخوردار است که حتماً امکان استفاده از اسامی زیباتری وجود دارد.

وی افزود: ما سریال‌هایی پیش از این داشته‌ایم مثلِ «اس ام اس از دیارباقی» که تبلیغات آن پخش شده بود و اعتراضاتی به همراه داشت، نهایتاً با نام «پیامک از دیار باقی» روی آنتن رفت. اسامی بیگانه احساس بیگانگی هم در مخاطبِ ایرانی ایجاد می‌کند و خودش آرام آرام به یک فرهنگ واژگانی هم تبدیل می‌شود. نباید به این سمت برویم و با خلاقیت و نوآوری می‌توان نام‌های فارسی جذابی برگزید. هنوز هم دیر نشده می‌توان نام فارسی بهتر و جذاب‌تری را برای این برنامه تلویزیونی انتخاب کرد که متناسب با فضای برنامه هم باشد.

منبع: تسنیم

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->