۱۵  فرهنگ سرای مشهد میزبان اکران فیلم و پویانمایی شده‌اند انتشار فهرست ۱۰۰ فیلم برتر دهه ۱۹۷۰ میلادی سینما با یک فیلم ایرانی ماجرای لغو اجرا‌های نمایش خانه به دوش در مشهد نتفلیکس فیلم هیجان‌انگیز «فرانکنشتاین» را اکران می‌کند طراح لوگوی «۰۰۷» جیمز باند درگذشت رمان «دیوید کاپرفیلد» ترجمه مسعود رجب‌نیا به چاپ سیزدهم رسید آغاز فیلمبرداری فیلم جدید جوئل کوئن در اسکاتلند پخش دوبله فارسی «جاده یخی انتقام» در شبکه نمایش خانگی قاتل «متیو پری» در دادگاه مجرم شناخته شد دوبله فیلم ترسناک «آلوده» برای پخش از تلویزیون مستند «آقای نخست‌وزیر» روی آنتن + زمان پخش وحید تاج و حسام‌الدین سراج در قونیه | حضور گسترده خوانندگان ایرانی در فستیوال بین‌المللی «دولت عشق» در قونیه پژمان بازغی و منوچهر هادی در تیم فوتسال ستارگان هنر ایران + عکس انتشار ۲ آلبوم موسیقی «بانگ عشق» و «کیکاوس» آوازخوانی حسام‌الدین سراج در مراسم تشییع استاد فرشچیان + فیلم فیلم «خرگوش سیاه، خرگوش سفید» شهرام مکری در جشنواره بوسان ثبت «روز عکاسی» در تقویم ایرانی با درنظرگرفتن یک دوره تاریخی بومی
سرخط خبرها

تاسیس یک جایزه ادبی به نام «یون فوسه» برنده نوبل ادبیات

  • کد خبر: ۳۰۲۳۴۴
  • ۰۶ آذر ۱۴۰۳ - ۱۵:۴۶
تاسیس یک جایزه ادبی به نام «یون فوسه» برنده نوبل ادبیات
«نروژ» جایزه ادبی را به نام «یون فوسه»‌ نویسنده برنده نوبل ادبیات ۲۰۲۳ راه‌اندازی می‌کند.

به گزارش شهرآرانیوز،‌ نروژ یک جایزه ادبی مخصوص آثار ترجمه‌شده را راه‌اندازی می‌کند که در نوع خود در اروپا بسیار باارزش است، در تلاشی برای تقویت حرفه ترجمه تاسیس می‌شود که به طور فزاینده‌ای با ترجمه ماشینی تهدید شده است.

«گاردین» نوشت، این جایزه که به نام «یون فوسه»‌، رمان‌نویس و نمایشنامه‌نویس نروژی که در سال ۲۰۲۳ به عنوان برنده نوبل انتخاب شد، نام‌گذاری خواهد شد. «جایزه ادبی ترجمه فوسه»‌ که مبلغ ۵۰۰,۰۰۰ کرون نروژ(معادل ۳۶,۰۰۰ پوند) است، هرساله به یک نویسنده که نقش مهمی در ترجمه ادبیات نروژی به زبان دیگر دارد، اهدا خواهد شد.

بودجه این جایزه که توسط دولت نروژ تامین می شود و اهدا آن توسط کتابخانه ملی در اسلو مدیریت می‌شود، به کسانی اختصاص دارد که از «بوکمل»‌ و «نینورسک »، دو معیار نوشتاری نروژی، ترجمه می‌کنند.

نخستین جایزه امسال به یکی از مترجمان قدیمی «فوسه» که آثار او را به زبان آلمانی ترحمه می‌کند،‌ یعنی «هنریش اشمیت هنکل»(Hinrich Schmidt-Henkel) تعلق می‌گیرد، هرچند برگزارکنندگان تصریح کردند که ترجمه آثار این نویسنده لازمه ورود به رقابت نیست.

مبلغ این جایزه آن را به یکی از گرانترین جوایز ادبی ترجمه در اروپا تبدیل می‌کند.

اکثر جوایز ترجمه در کشورهای انگلیسی‌زبان، مانند جایزه ترجمه «قام آمریکا» یا «انجمن نویسندگان»‌ معمولاً مبلغی در حدود ۳۰۰۰ پوند را به برنده آن اهدا می‌کنند.

«یون فوسه»‌، نمایش‌نامه‌نویس و نویسنده نروژی است در سال ۲۰۲۳ به عنوان صد و شانزدهمین برنده نوبل ادبیات و چهارمین نویسنده نروژی برنده این جایزه معرفی شد. 

او برای نگارش رمان‌هایی با مضامین پیری، مرگ‌، عشق و هنر دست و پنجه نرم می‌کند و مخاطبان روزافزونی در دنیای انگلیسی‌زبان پیدا کرده است، برای «نمایشنامه‌ها و نثرهای بدیع که به ناگفتنی‌ها صدا می‌بخشند» برنده جایزه نوبل ادبیات شد.

«فوسه» نویسنده‌ای پرکار است که حدود ۴۰ نمایش‌نامه، رمان، شعر، مقاله، کتاب کودک و آثار ترجمه‌ای منتشر کرده و مدت‌ها برای به‌کارگیری ادبیات متعالی در آثارش تحسین شده است.

منبع: ایسنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->