هیچ اجرای خیابانی موسیقی به جز کنسرت همایون شجریان مورد تأیید نیست فیلم کوتاه «باغ بهشت» ایرانی در راه انگلیس خوشنویسی و نقاشی‌خط در کنار هم معنا پیدا می‌کنند رضا کیانیان با «سینما متروپل» به سینما می آید + تیزر حضور ایرج طهماسب و کمال تبریزی در شورای سیاست‌گذاری جشنواره فیلم کودک نمایش فیلم «جادوگر کرملین» در جشنواره ونیز آغاز هجدهمین جشنواره ملی موسیقی جوان (۱۱ شهریور ۱۴۰۴) نامزدهای جایزه ادبی «شهید اندرزگو» را بشناسید + اسامی دیدار وزیر فرهنگ با دو پیشکسوت صنعت چاپ مشکل اساسی در تولید فیلم کوتاه ضعف در فیلم نامه است آموزش داستان نویسی | گسل‌های آدمیزادی (بخش سوم) واکنش عضو کمیسیون شورا‌های مجلس به کنسرت همایون شجریان در میدان آزادی کنسرت «ایرانم» علیرضا قربانی در شهر‌های مختلف ایران روی صحنه می‌رود تشویق ۱۵ دقیقه ای «ماشین خردکننده» با بازی دواین جانسون در ونیز جزئیات برگزاری نشست معرفی فیلم «محمد(ص)» مجید مجیدی در وین کتاب «محمد رحمه‌للعالمین» رونمایی می‌شود انتشار نقاشی «اصل امامت» حسن روح‌الامین به مناسبت آغاز امامت حضرت ولیعصر (عج)
سرخط خبرها

تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» و واکنش‌ها به آن

  • کد خبر: ۳۵۵۷۰۷
  • ۱۱ شهريور ۱۴۰۴ - ۰۹:۴۹
تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» و واکنش‌ها به آن
تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی با واکنش‌های زیادی همراه شده است.

به گزارش شهرآرانیوز، فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه‌های «کروچنده» و «کروچندگی» را به‌جای واژه‌های انگلیسی «کرانچی» و «کرانچینس» تصویب کرده و یادآور شده است که «کروچنده» (کرانچی) به ماده غذایی گفته می‌شود که هنگام جویدن به دلیل شکنندگی، در دهان صدا ایجاد می‌کند و «کروچندگی» (کرانچینس) هم به خاصیت بافت این نوع ماده غذایی اشاره دارد.

در توضیح فرهنگستان همچنین آمده که واژه «کروچ کروچ» در لغت‌نامه به معنای «آواز چیزهای ترد و شکننده زیر دندان چون قند و نان خشک و خیار و مانند آن» است.

این مصوبه در قالب عکس‌نوشته در فرسته‌ای در گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی منعکس شد که ایسنا روز دوشنبه (دهم شهریورماه) آن را در قالب خبر منتشر کرد و رسانه‌های زیادی در داخل و خارج از کشور به بازنشر آن پرداختند. 

مثل بسیاری از مصوبه‌های دیگر فرهنگستان، این مصوبه نیز موجی از واکنش‌ها را به همراه داشت؛ از پیشنهادهایی برای کوتاه شدن این واژه‌ به «کروچی» که راحت‌تر تلفظ شود  تا طرح این ادعا که این واژه از زبان‌ها و گویش‌های دیگر وام گرفته شده است. مثلا کاربری نوشته است ترک‌ها یا توجه به صدای «کیرچ_کیرچ» تولیدشده حین جویدن و خرد شدن نان خشک و یا هرگونه خوراکی خشکی میان دندان‌ها «کیرچ_کیرچ» می‌گفتند و می‌گویند. یا یکی نوشته در بلوچی و بختیاری نیز «کروچاندن، کروچ» به کار می‌رود. کاربر دیگری به «خِرْت و خورْت» اشاره کرده و دیگری به «خرچ خرچ». در این بین حمله به فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم دیده می‌شود.

اما علیرضا آبیز، شاعر و مترجم ساکن انگلستان در نوشته‌ای در واکنش به این مصوبه نوشته است: «در موافقت با فرهنگستان: در خراسان ما، «کروچاندن» به عنوان فعل به کار می‌رود و شکل‌های مختلف آن رایج است: چه می‌کروچونی؟ این قدر نکروچون! این پارچه واکروچیده(دندان‌زده) است. بادوم‌ها هنوز کروچیدنی/ کروچوندنی نشده.»

منبع: ایسنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->