اختتامیه بیست‌وششمین جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی خراسان رضوی برگزار شد همه چیز درباره فصل دوم بازی مرکب ( اسکوییدگیم ) + بازیگران و تریلر و خلاصه داستان هوش مصنوعی باید در خدمت هنر باشد | گفت‌و‌گو با علیرضا بهدانی، هنرمند برجسته خراسانی هوران؛ اولین رویداد گفت‌و‌گو محور بانوان رسانه در مشهد| حضور بیش از ۵۰ صاحب‌نظر در حوزه زنان+ویدئو نگاهی به آثاری که با شروع زمستان در سینما‌های کشور اکران می‌شوند شهر‌های مزین به کتاب | معرفی چند شهرِ کتاب در جهان که هرکدام می‌تواند الگویی برای شهرهای ما باشد معرفی اعضای کارگروه حقوقی معاونت هنری وزارت ارشاد + اسامی واکنش علی شادمان، بازیگر سینما و تلویزیون، به رفع فیلترینگ + عکس چرا فیلم علی حاتمی پوستر فجر شد؟ صفحه نخست روزنامه‌های کشور - پنجشنبه ۶ دی ۱۴۰۳ فیلم‌های آخرهفته تلویزیون (۶ و ۷ دی ۱۴۰۳) + زمان پخش و خلاصه داستان پوستر چهل و سومین جشنواره فیلم فجر را ببینید + عکس «فراهان» با نوای اصیل ایرانی در مشهد روی صحنه می‌رود گلایه‌های پوران درخشنده از بی‌توجهی‌ها استادی که فروتنانه هنرجو بود | درباره مرحوم بشیر محدثی‌فر، نقاش تصاویر شهدا پاییدن یک ذهن مالیخولیایی | نگاهی به فیلم «تعارض»، اثر محمدرضا لطفی «ناتوردشت» با بازی حجازی‌فر و مولویان در تدارک فیلم فجر
سرخط خبرها

ابوالحسن نجفی، سرمشق برازنده نثر سالم فارسی

  • کد خبر: ۵۶۳۲۷
  • ۰۱ بهمن ۱۳۹۹ - ۱۲:۳۲
ابوالحسن نجفی، سرمشق برازنده نثر سالم فارسی
فردا، دوم بهمن‌ماه، سالروز درگذشت ابوالحسن نجفی (۱۳۰۸-۱۳۹۴) است. ادیب و مترجم و پژوهشگری که خدمات کم‌مانندی به ادبیات فارسی به‌ویژه ادبیات داستانی کرده است.
فرمند | شهرآرانیوز - فردا، دوم بهمن‌ماه، سالروز درگذشت ابوالحسن نجفی (۱۳۰۸-۱۳۹۴) است. ادیب و مترجم و پژوهشگری که خدمات کم‌مانندی به ادبیات فارسی به‌ویژه ادبیات داستانی کرده است. مرحوم نجفی البته نویسنده‌ای ذوفنون بود و از ترجمه رمان و داستان و نمایشنامه تا تألیف کتاب‌های آموزشی در زمینه درست‌نویسی و زبان‌شناسی و فرهنگ‌نویسی را در کارنامه پروپیمانش دارد. او با تألیف کتاب «غلط ننویسیم: فرهنگ دشواری‌های زبان فارسی» یکی از بهترین کتاب‌ها برای زدودن آسیب‌هایی را عرضه کرد که نثر فارسی را تهدید می‌کنند.
 
استادنجفی؛ سرمشق برازنده نثر سالم فارسیهمچنین با «فرهنگ فارسی عامیانه» اصطلاحات فرهنگ توده را با ارائه نمونه‌هایی از آثار داستانی ادبیات فارسی پیش روی علاقه‌مندان به‌ویژه نویسندگان گذاشت. نجفی دانش درخوری در ادبیات کلاسیک ما داشت و دستاورد این توانایی در کنار تسلطش به زبان فرانسوی، برگرداندن آثاری مهم و خواندنی از ادبیات داستانی غرب برای خوانندگان ایرانی شد. رمان مفصل چهارجلدی «خانواده تیبو» اثر روژه مارتن دوگار، نویسنده فرانسوی برنده نوبل ادبیات، ترجمه مشهور اوست که ماجرا‌های یک خانواده را در حوالی جنگ جهانی اول روایت می‌کند. همچنین می‌توان از «پرندگان می‌روند در پرو می‌میرند» یاد کرد که گزیده‌ای کم‌حجم، اما شیرین و خواندنی از داستان‌های کوتاه رومن گاری، نویسنده پرطرف‌دار فرانسوی، است، یگانه نویسنده‌ای که ۲ بار توانست جایزه معتبر گنکور را ببرد.
 
رمان «شنبه و یکشنبه در کنار دریا» نوشته روبر مرل و «بچه‌های کوچک قرن» نوشته کریستین روشفور از دیگر ترجمه‌های ابوالحسن نجفی در زمینه ادبیات داستانی است. او برگردانی از کتاب محبوب «شازده کوچولو» هم دارد که اگر بهترین برگردان داستان آنتوان دوسنت‌اگزوپری به فارسی نباشد، جزو سرآمدان ترجمه‌های متعدد از آن در ایران است؛ و سرانجام خوب است از گزینش خواندنی نجفی از داستان‌های فرانسوی به‌نام «بیست‌ویک داستان از نویسندگان معاصر فرانسه» نام ببریم. با خواندن ترجمه‌های این ادیب و دانشور ایرانی ضمن آشنایی با نمونه‌هایی برجسته از ادبیات جهان، از سرمشقی خوب از نثر سالم فارسی بهره‌مند می‌شویم و این امر ممکن است حتی رغبت ما را به مطالعه دیگر کتاب‌های او نیز برانگیزد. روحش شاد.
گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->